連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁 - 空山居 - 優仕網部落格

來世空時去亦空 青山仍在花乃紅

優仕網部落格優質部落格精選文章
獨坐山巔上,仰望人世間. 心本清淨時, 思索人世間.
行事曆
S M T W T F S
            1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031         
站長

阿凱
♂ 39 台北縣
部落格分類
瀏覽統計
字體大小:  
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁

李白的山水詩表現了祖國山川之美,也常常透露出他的個性。他筆下的江河一瀉千里:「黃河之水天上來,奔流到海不復回」(《將進酒》)、「黃河西來決崑崙,咆哮萬里觸龍門」(《公無渡河》)、「登高壯觀天地間,大江茫茫去不還」(《廬山謠》);峰巒高出天外:「連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁」(《蜀道難》)、「稠疊千萬峰,相連入雲去」(《自梁園至敬亭山見會公談陵陽山水兼期同遊因有此贈》)。從這些詩句中,可以看出李白豪放雄奇的氣魄。
李白有時把自己放到與大自然平等的地位上,甚至想與大自然融為一體:「吾將囊括大塊,浩然與溟涬同科」(《日出入行》)這就更不是一般人所能想像的了。

 

 

 

 

 


李白詩選---蜀道難
噫、吁、 戲,危乎高哉!
蜀道之難難於上青天。
蠶叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
地崩山摧壯士死,然後天梯石棧方向鉤連。
上有六龍迴日之高標,下有衝波逆折之迴川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈岩巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
問君西遊何時還?畏途巉岩不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛從雌繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難難於上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。
其險也若此!
嗟爾遠道之人,胡為乎來哉?
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難於上青天,側身西望長咨嗟。




語譯:

 

唉!可嘆啊!好危險啊!這高峻的形勢呀!

 

這條到四川去的路,非常難走,難走得和登天差不多。

 

想最初的蜀王蠶叢和魚鳧兩人,他們開國時,這地方是何等的渺茫?到後來經過了四萬八千年,方才和秦國的邊疆有了通往。

 

這裏的西面擋著一座太白山,山間有險要的道路,一直接連過去,可以把峨嵋山的山頂橫斷。

 

當時蜀王開闢這條路,在開山的時候,地皮崩裂,山石坍倒,這些壯士都死了,然後天梯和石棧幾條棧道方才接連起來。

 

這上面有六龍繞日的高峰,下面有衝波逆流的迴川。

 

像黃鶴有很大的飛行能力,尚且不容易過去;像猿猱要想度到那邊,也要憂愁攀援的困難。

 

有一條青泥嶺生得何等的曲折,每在百步裏面有九個轉彎,盤繞著山巖和山峰,這山勢真是高峻極了!

 

立在它的上面,可以摸著天上的參星和井星,抬頭向上觀看,把氣屏息不敢從鼻孔中呼吸,只是用手撫住胸膛坐在高處長嘆!

 

我問你這次到西蜀去遊玩,什麼時候可以回轉呢?像這樣可怕的山巖,實在是不容易攀登的。

 

只看見悲哀的鳥在古樹上啼叫,飛著的雄鳥跟了雌鳥在樹旋;又聽得杜鵑鳥在夜裏的月光下啼叫,好像對著這座空山發愁。

 

到四川去的路,難走得和登天一般,使人聽見了路上這種哀愁的聲音,顏色都要變了。

 

上面連著的山峰,和天上離開不滿一尺的光景;枯萎的松樹倒掛下來,靠在凌空的石壁上。

 

湍急的瀑布,響得很是喧鬧,水擊巖石的聲音,在許多山壑中好像雷鳴一樣。

 

蜀道的危險,竟有這個樣子。唉!你們這些遠路的人,為什麼還要到這裏來呢?

 

蜀山裏有一個劍閣地方,形勢雄壯而高峻,只要一個人守住關口,即使有一萬個人也不能打開它;

 

守這關口的人,或者不是親信的人,難免就叛變起來,投降敵人,變成豺狼一般,要遭他反噬了。

 

蜀道不但路途危險,而且早上須避猛虎,晚上須避長蛇。

 

因為這些兇惡的東西,牠常常磨亮了牙齒要吮吸人們的膏血,被牠們殺死的人,和亂蔴一樣的多哩!

 

這錦城雖說是安樂的地方,還不如早些回家的好。四川路途的難走,實在和登天有一樣的困難。

 

我側著身體向西望去,不免對它要發出長嘆了!

 

 

 

【注釋】 
噫吁戲:驚歎聲。 
蜀道:一般指自陝西進入四川的山路。 
蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國的兩個國王。 
茫然:茫味難詳。 
四萬八千歲:極言時間久遠。 
秦塞:秦地。古代蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀,開始與中原相通。 
太白:山名,秦嶺主峰,在今陝西省周至一帶。 
天梯:上陡峰的山路。 
六龍:相傳太陽神坐由六條龍拉的車而行,被高標所阻而回車。 
沖波逆折:激浪逆流。 
黃鶴:即黃鵠,一種高飛的鳥。 
猿猱:統指猿類。 
青泥:嶺名,在今陝西省略陽縣。 
縈巖巒:繚繞在山峰間。 
撫膺:撫胸。 
巉巖:險峭的山巖。 
號:聒噪。 
子規:杜鵑鳥。 
凋朱顏:容顏為之衰老。 
去天:離天。 
絕壁:陡峭的山壁。 
喧豗:轟響聲。 
嗟:歎息。 
胡:何。 
崢嶸、崔嵬:高峻的樣子。 
錦城:錦官城、今四川成都。 
咨嗟:歎息。

 

 

 

【詩文賞析】 
本詩生動地描寫了難於上青天的蜀道,並且描寫了蜀道上的奇異風光,壯麗景色。表現出詩人對山河的熱愛。同時將人間險惡與蜀道難進行了有機的對比,表現了詩人對國事的擔憂。 
全詩豪情奔放,想像豐富奇異,極具誇張性,語言富於變化而且充滿感情,有聲有色,在藝術上具有極高的價值。

 

 

 
瀏覽次數:554|回應簽到列印

分享:


0
延伸閱讀
(0)
回 應
共有 0 則回應
你是否想要回應?
註冊以獲得一個免費帳戶,或登入(如果你已經是會員)